Genom blå hagar är en novellsamling med åtta tidlösa berättelser om förtvivlan och längtan. Berättelserna handlar om Irland och om människor som skapar en ny framtid. En kvinna flyttar in hos en präst och en bonde vaknar halvnaken och inser att hans pengar är borta, två exempel på historier som berättas i boken.
Översättare: Erik Andersson
Nordirland, 1975. Småskolelärarinnan Cushla möter försvarsadvokaten Michael på familjens pub. Trots att han är protestant, äldre och gift kan hon inte motstå honom. Medan terrorn eskalerar runt dem blir hon alltmer indragen i hans sofistikerade värld. I skolan står Cushla och eleverna dagligen inför följderna av det sekteristiska våldet, och när Michael väljer att försvara några unga katoliker, får deras val starka reaktioner från omgivningen. De har överskridit flera gränser i en värld där överträdelser har ett högt pris.
Kennedys drabbande berättelse handlar om kärlek och klass, som utspelar sig i den nordirländska konflikten som kallas för ”the troubles”. Över gränsen vann årets debut 2023 av The British Book Awards, nominerats till Woman’s Prize och lovprisats av bland annat The New York Times.
Översättare: Klara Lindell
Längtan hem, är den andra delen av en spännande trilogi om släkten O’Dwyer. Här får vi följa Connor O’Dwyer, en skicklig falkenerare och erfaren guide som tar turister genom de vackra landskapen på Irland. Under sina turer stöter han ofta på sin goda vän, Mearas, som är en skicklig hästguide. Efter en dramatisk händelse börjar Connor känna att kanske Meara kan vara den första kvinnan som han öppnar sitt hjärta för. Samtidigt som kärleken spirar i deras relation, hotas de av en fara från det förflutna som tvingar Connor att kämpa för att skydda allt han håller kärt.
Översättare: Anna-Stina Johnson
Ruth & Pen är en roman om tvåsamhet, barnlöshet och psykisk ohälsa men också om försoning och om att hitta sin plats i världen.
Romanen utspelas över en dag där vi följer kvinnorna Ruth och Pen. De känner inte varandra men bor i samma stad och båda har hjärtan som behöver lättas och har viktiga beslut att fatta. Ruth är terapeut och genomgår en kris i sitt äktenskap efter att ha genomgått flera missfall och vill avsluta IVF-behandlingar medan henns man vill att hon ska fortsätta. Pen är sjutton år, är högkänslig och har en diagnos inom det autistiska spektrumet. Hon har haft problem med mobbning och hittat flera fiffiga knep för att klara av hennes vardag. Hennes största stöd är vännen Alice, som hon är hemligt förälskad i – en förälskelse som Pen bestämt sig för att samla mod för att agera på.
Översättare: Jan Hultman & Annika Hultman-Löfvendahl
Prick till prick är Cecelia Aherns senaste bok – en oförglömlig berättelse om vänskap och om att skapa sig själv. Allegra ”Pricken” Birds armar är utspridda med fräknar, som hon ärvt från sin far. I sin hemstad har hon känt att hon inte riktigt passar in. När en främling säger till henne att alla är summan av de fem personer de spenderar mest tid med, väcks något inom henne, men hon inte vet vilka dessa 5 personer är. Hon har lämnat sin okonventionella far och sina vänner bakom sig för ett djärvt nytt liv i Dublin, men hon är fortfarande en outsider. Nu, i en strävan efter att förstå, måste hon hitta inte en utan fem personer som formar henne – och som kommer att avgöra hennes framtid.
Översättare: Mia Ruthman
Läs mer: Cecelia Ahern – författaren som älskar att fly till andra världar
En modern klassiker av irländska Claire Keegan. Hon räknas till en av de allra främsta författarna i sitt hemland, och nu kommer Det tredje ljuset och uppföljaren Små ting som dessa på svenska. I den första boken får vi läsa om en flicka som för första gången får uppleva kärlek och trygghet när hon kommer till sina fosterföräldrar. Det är en vacker text som stannar kvar!
Översättare: Marianne Tufvesson
Efter romansuccéerna Samtal med vänner och Normala människor är irländska Sally Rooney äntligen aktuell med en ny bok! Vackra värld, var är du handlar om Alice, en ung och firad romanförfattare. Hon träffar lagerarbetaren Felix på Tinder och bjuder med honom på en resa till Rom. Samtidigt befinner sig Alice bästa vän Eileen i Dublin. Hon gör sitt bästa för att komma över sitt ex och söker upp barndomsvännen Simon. Alice och Eileen värderar sin vänskap högt, men en spricka har uppstått mellan dem.
Översättare: Helena Fagertun
Den unga irländska författaren Naoise Dolan har jämförts med Sally Rooney – och det är inte svårt att förstå varför. Edith och Julian handlar om den drygt 20-åriga irländskan Ava som bor i Hongkong. Där delar hon en Airbnb-lägenhet med ett par jämnåriga och undervisar i engelska som andraspråk för låg- och mellanstadiebarn. Och så umgås hon med Julian som arbetar i bankvärlden. Ibland föreslår han att hon sover över i gästrummet i hans fräscha och anonymt inredda lägenhet. När de äter är det alltid Julian som betalar, och han lånar dessutom ut sitt kreditkort till Ava. Men när hon frågar om han älskar henne, kan han inte säga mer än ”Jag gillar dig mycket”. När Julian lämnar stan lär Ava känna juristen Edith, och deras möten blir något som Ava ser fram emot.
Översättare: Klara Lindell
Boken som fått alla på förlaget att gråta floder. Emelie Pine skriver om de händelser som har format hennes liv. Om infertilitetens obeskrivliga sorg, om att ta hand om en alkoholiserad förälder, om tabun kring den kvinnliga kroppen och smärtan, om ofrivilligt sex och våld mot det egna jaget. Inget ämne är för mörkt eller för känsligt denna radikalt uppriktiga essäsamling.’
Översättare: Matilda Södergran
Läs mer: Väck anglofilen i sig! 9 underbara engelska böcker
I Irland 1945 blir den gravida Catherine Goggin förskjuten av sin familj och tvingas på egen hand att ta sig till Dublin och söka sin egen försörjning. Catherine är 16 år gammal, stark och tänker inte låta sig kuvas. Hon föder sonen Cyril och Hjärtats osynliga raseri är hans egen berättelse. Uppväxten med adoptivföräldrarna, internatskolan, flykten från äktenskapet (vid bröllopsmottagningen), 1980-talets New York, Amsterdam och — i bakgrunden — Irland. En episk roman som sträcker sig över tidsepoker och kontinenter.
Översättare: Hans-Jacob Nilsson
Läs också: John Boyne: Radikalt att förändras så mycket som Irland gjort
En roman om sorg och kärlek som spänner sig över 30 år från en av Irlands största författare. Rosaleen Madigan berättar för sina fyra vuxna barn att det här blir den sista julen i deras barndomshem, sedan ska huset säljas. Alla barnen bestämmer sig för att komma hem. Den stundande förändringen gör att det känns som om deras historia håller på att raderas ut och familjen Madigan hamnar i ett vägskäl som består av att komma varandra närmare eller fortsätta vara som främlingar för varandra.
Översättare: Ulla Danielsson
Boken bakom den prisade filmen med samma namn. Jacks hela värld är ett låst rum på tio kvadratmeter. Rummet är Jacks och hans mammas fängelse, ljudisolerat och specialbyggt för att man inte ska kunna ta sig ut. På kvällen måste Jack alltid gå in i garderoben, för då kommer mannen som handlar mat och gör saker med mamma som Jack inte förstår. Jacks mamma har hållits fången i det skjul som nu är deras hem i sju år, och med kärlek och fantasi har hon lyckats skapa en värld åt sin son. Men hennes desperation ökar och tillsammans med Jack gör hon upp en plan för att rymma.
Översättare: Ylva Stålmarck
INTERVJUER, TÄVLINGAR, SPECIALERBJUDANDEN OCH FRAMFÖR ALLT - MASSOR AV BOKTIPS!
Prenumerera på SelmaStories nyhetsbrev
En sida till? Fortsätt läs!
John Boyne: "Radikalt att förändras så mycket som Irland gjort"
Det är ingen liten uppgift att beskriva Irlands politiska historia under de senaste 70 åren. Och dessutom i en roman som är omöjlig att lägga ifrån sig. Men John Boyne har gjort det – och har du inte läst honom än så kommer du snart att göra det.