Var du en av dem som älskade Kirke? Madeline Millers roman som kom för några år sedan gick genast upp på New Yorks Times bästsäljarlista och utsågs bland annat till Årets roman av Time Magazine. I maj kommer en ny novell av författaren där hon återigen har skrivit fram en kvinna som kräver sin egen självständighet.
”I Antikens Grekland har en skicklig marmorskulptör skapat den vackraste kvinna som staden någonsin skådat, och gett henne liv, och tagit henne till sin fru. Nu förväntar han sig att hans fru, Galatea ska behaga honom och vara lydnad och ödmjukhet personifierad. Men hon vill annat och med en dotter att rädda är hon fast besluten att bryta sig loss vad det än kostar.”
Översättare: Matilda Södergran
Om ras och klass. Natasha Browns hyllade debut fick stor uppmärksamhet hemma i Storbritannien och kanske blir den en snackis även här? Romanen skildrar en dag i en svart brittisk kvinnas liv i Brexit-London. Berättaren ska gå på en påkostad trädgårdsfest på sin pojkväns familjegård. Samtidigt funderar hon på sitt liv. När minuterna tickar och framtiden kallar kan hon inte längre undkomma frågan: är det dags att rasera allt?
Översättare: Matilda Södergran
”Knivskarpt, högaktuellt och angeläget” – Observer, bästa skönlitterära debut 2021
Läs mer: 8 nya debutböcker att upptäcka i vår
Författaren Sara Gordan debuterade 2006 och har bland annat översatt böcker av Michel Houellebecq och Hélène Cixous. Nu är hon aktuell med Natten som fått strålande recensioner och berört många läsare. I den autofiktiva romanen skriver hon om småbarnsår och sjukdom. Och om hur hon söker sin försvunna tonårsdotter i natten – oron som äter upp allt när den diabetessjuka flickan återigen är borta.
Läs mer: Sara Gordan i samtal om Natten: ”Tonåren är en kris även för föräldern”
Linnea Axelssons återkomst är en av vårens stora litteraturhändelser. Hon tilldelades Augustpriset för eposet Ædnan och nu är hon aktuell med Magnificat – en berättelse om sorg och förälskelse.
”Hon bor utanför Paris med mannen och deras flicka. En morgon, i ett hotellrum som hennes vän bokat, sitter pojken som dog när han var nitton år där. Vännen har bett om en ofattbar tjänst. Under vandringen hem har hon pojken med sig, liksom allt som hon lämnat i Sverige.”
Johanna Rubin Dranger, som vi nyligen kunde se i Babel, är aktuell med en tecknad dokumentärroman. I boken pågår ett detektivarbete för att få veta vad som egentligen hände de släktingar som ”försvann” under andra världskriget. Läsaren förflyttas över tre kontinenter, men också genom tid och rum. Och medan de mördade träder fram i ljuset hotar mörkret att sluka den som kliver in i det.
Läs mer: Joanna Rubin Dranger: ”Bilderna väcker de försvunna till liv”
Persona möter Mr Ripley. Så beskrivs Nina Wähäs nya och efterlängtade roman. Hennes senaste Testamente tilldelades Augustpriset och nu är hon alltså aktuell med Babetta – en roman om två bästa vänner som möts igen. De gick båda Södra latins teaterlinje och medan Katja jobbar på ett fik har Lou blivit filmstjärna. Det är filmen Babetta som gjort henne känd och hon bor numera i ett slott tillsammans med en fransk filmlegend. Katja får frågan om hon vill komma dit och under vistelsen uppdagas den ena märkvärdiga händelsen efter den andra. Men vad är sant och vad är skådespel?
Édouard Louis, en av Frankrikes mest hyllade författare på senare år, har kommit med en ny bok på svenska. Han har tidigare skrivit om sin far, och nya En kvinnas frigörelse handlar om hans mors öde och hans egen komplexa relation till henne.
”Under en stor del av sitt vuxna liv levde min mor i fattigdom och misär, kuvad och ibland rentav förnedrad av maskulint våld. Hennes tillvaro framstod som för alltid begränsad av klassförtryck och av kvinnoförtryck. Men så en dag, vid fyrtiofem års ålder, gjorde hon uppror mot det livet, flydde och började bit för bit skapa sig en frihet. Den här boken är berättelsen om hennes förvandling.”
Översättare: Marianne Tufvesson
Läs mer: 4 starka skildringar av relationer mellan mor och son
Ia Genbergs Detaljerna har hyllats på kultursidorna i år. I romanen, som påminner om en novellsamling, ligger en medelålders kvinna nedbäddad i feber och minns betydelsefulla möten genom livet. Boken porträtterar fyra personer och vad relationerna med dem fått för konsekvenser.
”Ia Genberg skriver pandemilitteratur at its finest” – Ulrika Milles, SVT Kultur
Var du en av dem som älskade Ett litet liv? I mars kom Hanya Yanagiharas nya och efterlängtade roman svenska. Mot paradiset utspelar sig under tre århundraden och ger läsaren tre olika versioner av den amerikanska historien. Det handlar om kärlek och makt, sjukdom och privilegier. Men också om längtan att finna sin plats i ett jordiskt paradis.
Översättare: Niclas Nilsson
Läs mer: 9 nya lästips till vårens bokcirkel
Sofia Rönnow Pessah debuterade med Männen i mitt liv för ett par år sedan. I vår är hon aktuell med samtidsromanen Välj mig där hon återigen skildrar det som skaver i mänskliga relationer. Den här gången är huvudpersonen AT-läkaren Matilde. Hon har tydligt klart för sig vart livet är på väg – och med hjälp av årslistor och beslutsamhet ska allt bli som hon vill.
Claudia Durastanti fick sitt internationella genombrott med Främlingar jag känner. Nu kommer hennes roman om en splittrad uppväxt i Italien på svenska. Claudias föräldrar är båda döva, men annars har de inte särskilt mycket gemensamt. Hennes mamma säger att hon och pappan träffades när hon räddade honom från att hoppa från en bro – pappan å andra sidan menar att det var när han räddade mamman från att bli rånad. För Claudia blir det böckerna och en omtumlande kärlekshistoria som hjälper henne att skapa sin egen historia.
”Någonstans mellan Natalia Ginzburg och Joan Didion skriver Claudia Durastanti sitt eget familjelexikon.”– L’Independente
Översättare: Johanna Hedenberg
I maj kommer Bonnie Garmus hypade bok på svenska. Romanen utspelar sig i 60-talets Kalifornien och här får vi bekanta oss med kemisten Elizabeth Zott. En oförglömlig karaktär som plötsligt blir både ensamstående mamma och stjärna i Amerikas mest hyllade matlagningsprogram. Men Elizabeth lär inte bara kvinnor hur man lagar mat. Hon lär dem kemins lagar och hur man ändrar status quo.
Översättare: Sofia Nordin Fischer